[The Gospels in the Second Century by William Sanday]@TWC D-Link bookThe Gospels in the Second Century CHAPTER V 9/34
There is the more reason to believe that Hegesippus' quotation is derived from this source that it reproduces the peculiar use of [Greek: aphienai] in the sense of 'forgive' without an expressed object.
Though the word is of very frequent occurrence, I find no other instance of this in the New Testament [Endnote 143:1], and the Clementine Homilies, in making the same quotation, insert [Greek: tas hamartias auton].
The saying is well known to be peculiar to St.Luke.There is perhaps a balance of evidence against its genuineness, but this is of little importance, as it undoubtedly formed part of the Gospel as early as Irenaeus, who wrote much about the same time as Hegesippus. The remaining passage occurs in a fragment preserved from Stephanus Gobarus, a writer of the sixth century, by Photius, writing in the ninth.
Referring to the saying 'Eye hath not seen,' &c., Gobarus says 'that Hegesippus, an ancient and apostolical man, asserts--he knows not why--that these words are vainly spoken, and that those who use them give the lie to the sacred writings and to our Lord Himself who said, "Blessed are your eyes that see and your ears that hear,"' &c.
'Those who use these words' are, we can hardly doubt, as Dr.Lightfoot after Routh has shown [Endnote 144:1], the Gnostics, though Hegesippus would seem to have forgotten I Cor.ii.9.The anti-Pauline position assigned to Hegesippus on the strength of this is, we must say, untenable. But for the present we are concerned rather with the second quotation, which agrees closely with Matt.xiii.26 ([Greek: humon de makarioi hoi ophthalmoi hoti blepousin, kai ta ota humon hoti akouousin]).
<<Back Index Next>> D-Link book Top TWC mobile books
|