[Lander’s Travels by Robert Huish]@TWC D-Link book
Lander’s Travels

CHAPTER XVIII
40/51

The Psalms of David, the Pentateuch, the Books of Solomon, and many extracts from the inspired writers, are universally known, and most reverentially considered.

The New Testament, translated into the Arabic, which Captain Lyon took with him, was eagerly read, and no exception was made to it, but that of our Saviour being designated as the son of God.

St.Paul, or Baulus, bears all the blame of Mahomet's name not being inserted in it, as they believe that his coming was foretold by Christ, but that Paul erased it; he is therefore called a kaffir, and his name is not used with much reverence.
Captain Lyon had not been more than ten days at Mourzouk, before he was attacked with severe dysentery, which confined him to his bed during twenty-two days, and reduced him to the last extremity.

His unadorned narrative conveys an affecting account of the sufferings to which the party were exposed from the insalubrity of the climate; the inadequate arrangements which had been made for their comfort, or even subsistence, and the sordid and treacherous conduct of the sultan.

"Our little party," he says, "was at this time miserably poor; for we had money only sufficient for the purchase of corn to keep us alive, and never tasted meat, unless fortunate enough to kill a pigeon in the gardens.


<<Back  Index  Next>>

D-Link book Top

TWC mobile books