[The English Gipsies and Their Language by Charles G. Leland]@TWC D-Link bookThe English Gipsies and Their Language CHAPTER X 22/100
Chiv it adree tute's wast and shoon it ringus." "Avo," penned the Rommany chal.
"Tute pookered mandy that only wafri covvas keep jallin', te 'covo wongur has jalled sar 'pre the 'tem adusta timei (or timey)." Sar mushis aren't all sim ta rukers (rukkers.) Some must pirraben, and can't besh't a lay. TRANSLATION. Once upon a time a Gorgio said to a Gipsy, "Why do you always go about the country so? There is 'no good' in what does not rest (literally, stop here)." Said the Gipsy, "Show me your money!" And he showed him a guinea, a sovereign, a half-sovereign, a half-guinea, a five-shilling piece, a half-crown, a two-shilling piece, a shilling, a sixpence, a fourpenny piece, a threepence, a twopence, a penny, a halfpenny, a farthing, a half-farthing.
Said the Gipsy, "This is all bad money." "No," said the other man; "it is all good and sound.
Toss it in your hand and hear it ring!" "Yes," replied the Gipsy.
"You told me that only bad things _keep going_, and this money has gone all over the country many a time." All men are not like trees.
<<Back Index Next>> D-Link book Top TWC mobile books
|