[The English Gipsies and Their Language by Charles G. Leland]@TWC D-Link bookThe English Gipsies and Their Language CHAPTER X 49/100
So the Rommany chal jalled on a puv apre the waver rikk o' the drum, anerjal the ryas beshaben.
And dovo ratti the ryas ker pelled alay; kek kash of it hatched apre, only the foki that loddered adoi hullered their kokeros avree ma their miraben.
And the ryas tikno chavo would a-mullered if a Rommany juva had not lelled it avree their pauveri bitti tan. An' dovo's sar _tacho like my dad_, an' to the divvus kenna they pens that puv the Rommany Puv. TRANSLATION. Once a great gentleman would not let a poor, poor, poor Gipsy stay on his farm.
So the Gipsy went to a field on the other side of the way, opposite the gentleman's residence.
And that night the gentleman's house fell down; not a stick of it remained standing, only the people who lodged there carried themselves out (_i.e_., escaped) with their lives. And the gentleman's little babe would have died if a Gipsy woman had not taken it into their poor little tent. And that's all _true as my father_, and to this day they call that field the Gipsy Field. GUDLO XXIX.
<<Back Index Next>> D-Link book Top TWC mobile books
|