[The English Gipsies and Their Language by Charles G. Leland]@TWC D-Link bookThe English Gipsies and Their Language CHAPTER X 52/100
I work for the devil till I have got my dinner (one-o'clock food), and after that follow the Lord." GUDLO XXXI.
THE LITTLE GIPSY BOY AT THE SILVERSMITH'S. A bitti chavo jalled adree the boro gav pash his dadas, an' they hatched taller the hev of a ruppenomengro's buddika sar pordo o' kushti-dickin covvas.
"O dadas," shelled the tikno chavo, "what a boro choromengro dovo mush must be to a' lelled so boot adusta rooys an' horas!" A tacho covva often dicks sar a hokkeny (huckeny) covva; an dovo's sim of a tacho mush, but a juva often dicks tacho when she isn't. TRANSLATION. A little boy went to the great village (_i.e_., London) with his father, and they stopped before the window of a silversmith's shop all full of pretty things.
"O father," cried the small boy, "what a great thief that man must be to have got so many spoons and watches!" A true thing often looks like a false one; and the same is true (and that's _same_) of a true man, but a girl often looks right when she is not. GUDLO XXXII.
THE GIPSY'S DREAM. Mandy sutto'd I was pirraben lang o' tute, an' I dicked mandy's pen odoi 'pre the choomber.
<<Back Index Next>> D-Link book Top TWC mobile books
|