[The English Gipsies and Their Language by Charles G. Leland]@TWC D-Link bookThe English Gipsies and Their Language CHAPTER X 54/100
OF THE GIRL AND HER LOVER. Yeckorus, boot hundred beshes the divvus acai, a juva was wellin' to chore a yora.
"Mukk mandy hatch," penned the yora, "an' I'll sikker tute ki tute can lel a tikno pappni." So the juva lelled the tikno pappni, and it pookered laki, "Mukk mandy jal an' I'll sikker tute ki tute can chore a bori kani." Then she chored the bori kani, an' it shelled avree, "Mukk mandy jal an' I'll sikker tute ki you can loure a rani-chillico." And when she lelled the rani-chillico, it penned, "Mukk mandy jal an' I'll sikker tute odoi ki tute can lel a guruvni's tikno." So she lelled the guruvni's tikno, an' it shokkered and ruvved, an' rakkered, "Mukk mandy jal an' I'll sikker tute where to lel a fino grai." An' when she loured the grai, it penned laki, "Mukk mandy jal an' I'll rikker tute to a kushto-dick barvelo rye who kaums a pirreny." So she lelled the kushto tauno rye, an' she jivved with lester kushto yeck cooricus; but pash dovo he pookered her to jal avree, he didn't kaum her kekoomi.
"Sa a wafro mush is tute," ruvved the rakli, "to bitcher mandy avree! For tute's cammoben I delled avree a yora, a tikno pappni, a boro kani, a rani-chillico, a guruvni's tikno, an' a fino grai." "Is dovo tacho ?" putched the raklo.
"'Pre my mullo dadas!" sovahalled the rakli," I del 'em sar apre for tute, yeck paul the waver, an' kenna tu bitchers mandy avree!" "So 'p mi-Duvel!" penned the rye, "if tute nashered sar booti covvas for mandy, I'll rummer tute." So they were rummobend. Avali, there's huckeny (hokkeny) tachobens and tacho huckabens.
You can sovahall pre the lil adovo. TRANSLATION. Once, many hundred years ago (to-day now), a girl was going to steal an egg.
<<Back Index Next>> D-Link book Top TWC mobile books
|