[Early Britain by Grant Allen]@TWC D-Link bookEarly Britain CHAPTER XVIII 11/41
If, on the other hand, a body of Frenchmen were to settle in a neighbouring Chinese province, and to adopt exactly the same Chinese words, their language would still remain essentially French.
The dialects of the two settlements would contain many words in common, but neither of them would be a Chinese dialect on that account.
Just so, English since the Norman Conquest has grafted many foreign words upon the native stock; but it still remains at bottom the same language as in the days of Eadgar. Nevertheless, Anglo-Saxon differs so far in externals from modern English, that it is now necessary to learn it systematically with grammar and dictionary, in somewhat the same manner as one would learn a foreign tongue.
Most of the words, indeed, are more or less familiar, at least so far as their roots are concerned; but the inflexions of the nouns and verbs are far more complicated than those now in use: and many obsolete forms occur even in the vocabulary.
On the other hand the idioms closely resemble those still in use; and even where a root has now dropped out of use, its meaning is often immediately suggested by the cognate High German word, or by some archaic form preserved for us in Chaucer, Shakespeare, or Milton, as well as by occasional survival in the Lowland Scotch and other local dialects. English in its early form was an inflexional language; that is to say, the mutual relations of nouns and of verbs were chiefly expressed, not by means of particles, such as _of_, _to_, _by_, and so forth, but by means of modifications either in the termination or in the body of the root itself.
<<Back Index Next>> D-Link book Top TWC mobile books
|