[Early Britain by Grant Allen]@TWC D-Link book
Early Britain

CHAPTER XVIII
39/41

In the first, which is the most familiar quotation from Shakespeare, all the words of foreign origin have been printed in italics:-- To be, or not to be,--that is the _question_: Whether 'tis _nobler_ in the mind to _suffer_ The slings and arrows of _outrageous fortune_; Or to take _arms_ against a sea of _troubles_, And, by _opposing_, end them?
To die,--to sleep,-- No more; and, by a sleep, to say we end The heart-ache, and the thousand _natural_ shocks That flesh is _heir_ to,--'tis a _consummation_ _Devoutly_ to be wished.

To die,--to sleep;-- To sleep! _perchance_ to dream: ay, there's the rub For in that sleep of death what dreams may come, When we have shuffled off this _mortal_ coil, Must give us _pause_: there's the _respect_ That makes _calamity_ of so long life; For who would bear the whips and scorns of time, The _oppressor's_ wrong, the proud man's _contumely_, The _pangs_ of _despised_ love, the law's _delay_, The _insolence_ of _office_, and the _spurns_ That _patient merit_ of the unworthy takes, When he himself might his _quietus_ make With a bare bodkin?
Here, out of 167 words, we find only 28 of foreign origin; and even these are Englished in their terminations or adjuncts.

_Noble_ is Norman-French; but the comparative _nobler_ stamps it with the Teutonic mark.

_Oppose_ is Latin; but the participle _opposing_ is true English.
_Devout_ is naturalised by the native adverbial termination, _devoutly_.
_Oppressor's_ and _despised_ take English inflexions.

The formative elements, _or_, _not_, _that_, _the_, _in_, _and_, _by_, _we_, and the rest, are all English.


<<Back  Index  Next>>

D-Link book Top

TWC mobile books