28/43 Its true sense is visible in the analogous Creek words _ishtali_, the storm wind, and _hustolah_, the windy season. But Oviedo tells us in his description of Hispaniola that "Hurakan, in lingua di questa isola vuole dire propriamente fortuna tempestuosa molto eccessiva, perche en effetto non e altro que un grandissimo vento e pioggia insieme." _Historia dell' Indie_, lib.vi.cap.iii.It is a coincidence--perhaps something more--that in the Quichua language _huracan_, third person singular present indicative of the verbal noun _huraca_, means "a stream of water falls perpendicularly." (Markham, _Quichua Dictionary_, p. |