[The Causes of the Corruption of the Traditional Text of the Holy Gospels by John Burgon]@TWC D-Link bookThe Causes of the Corruption of the Traditional Text of the Holy Gospels CHAPTER XII 35/71
Accordingly C inserts [Greek: ede] (were 'just' sinking); and D, [Greek: para ti] ('within a little'): while the Peshitto the Lewis and the Vulgate, as well as many copies of the Old Latin, exhibit 'ita ut _pene_.' These attempts to improve upon Scripture, and these paraphrases, indicate laudable zeal for the truthfulness of the Evangelist; but they betray an utterly mistaken view of the critic's office.
The truth is, [Greek: bythizesthai], as the Bohairic translators perceived and as most of us are aware, means 'were beginning to sink.' There is no need of further qualifying the expression by the insertion with Eusebius[437] of any additional word. I strongly suspect that the introduction of the name of 'Pyrrhus' into Acts xx.
4 as the patronymic of 'Sopater of Beraea,' is to be accounted for in this way.
A very early gloss it certainly is, for it appears in the Old Latin: yet, the Peshitto knows nothing of it, and the Harkleian rejects it from the text, though not from the margin.
Origen and the Bohairic recognize it, but not Chrysostom nor the Ethiopic.
<<Back Index Next>> D-Link book Top TWC mobile books
|